Quel est le meilleur dictionnaire arabe ?

 

 

Quel est le meilleur dictionnaire arabe?

C’est une question que beaucoup se pose surtout si tu comprend bien l’arabe et que tu souhaite approfondir certaine définitions.

 

Car en fait tu n’a pas besoin de la traduction mais plutôt des sens profonds et diverses que peut avoir ce mot directement en arabe

 

Qui ne cherche pas après une définition lorsqu’il ne comprend pas un mot?  Cela arrive à n’importe qui également même dans la langue que tu maitrise le mieux !

En français tu sais où chercher, tu connais (internet mis à part) les ouvrages références en la matière qui te permettent d’être sur au sujet de la pertinence et de la qualité de ce que tu vas y trouver.

 

Larousse ou le Robert par exemple

 

 

N’est ce pas ?

Par contre pour l’arabe est ce que tu sais où chercher ??

Comment être sur que vous cherchez au bon endroit ?

C’est pourquoi il est primordial de savoir quel est le meilleur dictionnaire en langue arabe ?

… ou plutôt de ce fait la question doit être : « Quel sont les meilleurs dictionnaires de la langue arabe?  » au pluriel

 

 (pour les dictionnaires de traduction de l’arabe vers le français voici l’article sur le sujet.)

Voici le Sommaire de l’article :

Intro
bref historique sur le début des  dictionnaires en langue arabe.
Les dictionnaires  en arabe « de niveau accessible »
  1.      المُعْجَم الوَسيط    el mohjam el-wassit 
  2.   الوجيز المعجم     el mohjam el-Wajiz
  3.    المِصْباح المُنير   el Missbah el-Mounir
Les dictionnaires arabes de niveau confirmé  !
  1.     لسان العرب   Lissan El-Arab 
  2.  » القاموس المحيط »   EL Qamouss El-Mohit

Fin

s réguain, paspar elPP.une liste  , ses variantessQu’est ce qu’un dictionnaire arabe ?

 

Et bien ce sont les ouvrages exclusivement en langue arabe, c’est-à-dire que les mots sont expliqués uniquement en arabe, sans aucune autre langue étrangère (c’est l’équivalent pour le français du Larousse ou le petit robert où les définitions ne sont qu’en français).

Évidemment il faut être arabophone pour consulter les dictionnaires qui sont dans cette liste.

 

Quel est l’intérêt de les connaitre, alors ?? »

 

Ma réponse: il y en effet plusieurs raisons …

La première :

Ils représentent les meilleurs dictionnaires en arabe et les plus utiles pour la véritable compréhension du vocabulaire en arabe. Surtout qu’une traduction ne te donnera jamais le sens profond d’un mot, ses variantes ni ses différentes formes d’utilisations

La deuxième :

D’élever ton degré et ton niveau de connaissance sur les ouvrages de la langue arabe.

Troisièmement : Ils te serviront continuellement par la suite dans tes lectures, dans tes recherches de vocabulaire ainsi comprendre certaines expressions et tournures de phrases.

Quatrièmement :  Les meilleurs dictionnaires arabe sont indispensable pour l’étude de la science.

Cinquièmement :

C’est également bénéfique d’avoir une liste d’ouvrages que tu peux acheter en toute confiance. Puisque fatalement tu n’a pas d’intérêt à remplir tes étagères de n’importe quel livre vendu en librairie !

Dès lors tu y perdra forcément en temps car tu auras acheter les mauvais outils pour tes recherches, et surtout financièrement en dépensant de l’argent inutilement…

Sixièmement : Nous devons acquérir les références en la matière, utilisées par la communauté des savants et linguistes.

Et que tous les étudiants en science utilisent dans leurs travaux universitaires, mais aussi lors de rédaction de livre par les savants.

Car nous le verront plus loin…eux aussi utilisent régulièrement ces dictionnaires arabes.

Surtout si eux n’utilisent que des sources fiables et reconnues comme tels pour leurs recherches.

 

Ainsi je vous propose une liste d’ouvrages inestimables qui vous aideront inchaAllah.

 

Petite précision…

Je ne dresse qu’une liste abrégée et surement pas exhaustive de tout ce qui existe.

Afin de vous aider dans le bon choix du livre dont vous aurez besoin rapidement.

Ce n’est donc pas une liste complète de tous les dictionnaires existants en langue arabe sinon la liste serait presque interminable… mais plutôt une liste « des meilleurs ».

J’essaierais via cet article de vous présenter les livres que j’utilise régulièrement depuis des années et qui sont pour moi des références et les plus complets.

Mais pas seulement, j’ai fait également fait ces choix en fonction de ceux que les Olamas utilisent ainsi que, les étudiants en science , et les universitaires.

Les reconnaissants comme étant des références pour leurs recherches linguistiques

J’espère par cela vous faire gagner énormément de temps et d’argent en vous épargnant des recherches interminables et laborieuses.

 

Avant tout j’ai une petite question à vous poser ?

Savez vous comment et pourquoi sont apparus les dictionnaires en langue arabe ?

Voici tout d’abord un très bref historique de leurs naissances dans la sphère de notre langue arabe.

Les dictionnaires arabes et leurs débuts…

 

Pourquoi la langue arabe à reçu tant de considération

 

La langue arabe est l’une des plus éminentes résultant du fait qu’elle est le vecteur de transmission du dernier message.

Et des plus ancestrales apparu parmi les hommes pour communiquer d’où le fait que certains savants et linguistes argumentent autour du fait qu’elle remonte à Adam عليه السلام donc qu’elle la langue originelle de l’homme.

Certains avis penchent même sur le fait que c’est la langue utilisé au paradis par ses habitants (Que Dieu nous permettent d’en faire parti …amin)

Ce qui est sûr et certain c’est au l’arabe est le choix D’Allah سبحانه و تعالى afin d’être le moyen pour communiquer l’ultime et le dernier message prophétique ainsi que du livre sacré souverain le Coran.
Elle deviendra par conséquent la langue universelle d’une immense communauté d’hommes par la suite ce qui fait qu’elle traversa terre et mer pour se propager à travers le monde jusqu’à aujourd’hui

Cela est du à l’expansion incroyable et rapide des musulmans de toutes origines et de toutes contrées à travers le monde.

Et ce dès les premières décennies qui suivirent la prophétie.

De la péninsule Arabique jusqu’à la terre d’Azerbaïdjan, de l’Égypte (qui je le rappelle n’étais pas du tout arabisé,) jusqu’ atteindre l’Andalousie et le nord de l’Espagne et même le sud de la France comme la région de Septimanie qui est Narbonne Toulouse.

Mais également de l’Éthiopie  jusqu’aux confins de l’Indus (fleuve au nord-ouest de l’Inde actuelle).

 

Prise de conscience des musulmans à l’égard de ce patrimoine

 

Pour ces raisons et d’autres encore les musulmans très vite prirent conscience de l’importance de leur langue dû au statut dont elle est destinée ici-bas et dans l’au-delà. Les peuples adhérant à la religion de l’islam ont accédés également à une civilisation florissante, en plein essor mais aussi à une culture dont la langue est différente de la leur.

Ils ressentirent donc le besoin (comme toi peux être aujourd’hui) de comprendre, de discerner l’arabe, d’y approfondir les sens afin de pratiquer cette religion qu’ils ont embrassés et de l’expliquer à leur congénères de même que de contribuer à son essor à travers le monde..

Ce besoin d’insertion et d’apprendre parfaitement l’arabe fut en partie la cause de la décision de grands hommes de palier aux difficultés rencontrées par tous ces peuples étrangers à la culture arabe.

Afin d’éclaircir pour ces nouveaux peuples convertis tout ce qui pourrait gêner leur apprentissage de la langue arabe et de sa compréhension.

 Sans oublier l’importance primordial de garder les véritables sens du vocabulaire de l’arabe sans qu’il soit dénaturé ou bien qu’il disapraisse avec le temps

 

Qui commença par rassembler les sens des mots en arabe ?

La recherche des sens linguistiques des mots en Arabe commença dès les premiers temps de l’islam à partir même de l’époque des compagnons رضي الله عنهم.

Souvent il demandait l’explication de certains termes qu’il voulait approfondir dans les textes du Coran ou des hadiths afin de cerner leur sens profond et exact.

Comme Abdallah Ibn Abbâs compagnons surnommés l’océan de science.

Il est arabe de naissance et petit cousin du Prophète (صلى الله عليه و سلم), donc issu de la tribu Qoraich, connu pour être des plus éloquentes des tribus arabes.

Malgré tout cela il (c.à.d. Abdallah Ibn Abbâs) n’hésitait pas à rechercher le sens de certain mot du vocabulaire de même que certaines formes de langages en arabe, apparaissant dans le Coran, et les Hadiths.

Afin de comprendre le Coran et les Hadiths parfaitement et de transmettre son savoir de la meilleure des façons à ses élèves.

N’hésitant pas à demander à d’autres compagnons ou en se référant aux poésies arabes (d’avant l’Islam) afin d’en saisir le sens exact.

 

 Suite logique

Recueillir le vocabulaire de la langue arabe dans des registres et ouvrages qui seraient consultables par tous. Dans lesquels serait expliqué leur sens, les dérivés, les fonctionnalités ;

leur contexte, les proverbes dans lesquels apparaissent, les dictons et adages …

est devenu plus indispensable pour la communauté de l’islam et pour les générations futures.

Et ce dès les premières heures de l’islam …

Se porta volontaire à ce travail colossale des hommes au intentions immenses afin de fournir aux musulmans et la langue arabe les plus grandes références dans le domaine

Ainsi l’Ère des dictionnaires était né…

Les dictionnaires références arabe de niveau « accessible » :

 

C’est parti bismiLLah

 

1-   المُعْجَم الوَسيط   el mo’jam el wassit

Télécharge le ici gratuitement

Différentes couvertures en fonction de l’année d’édition

 L’auteur : ou plutôt les auteurs…

Rédiger et conçu par un groupe de spécialistes réunies en comité par les hautes instances de «  L’académie de la Langue Arabe » en Égypte, au Caire suite à sa création en 1932.

L’initiative vue le jour à la demande du ministère de l’éducation égyptien dès lors un groupe de spécialistes se forma pour former le comité qui procédera à son élaboration.

e-Wassit a sut devenir une référence, malgré son jeune âge comparé aux autres ouvrages qui ont des siècles d’avance comme « lissan el-Arab » (que l’on verra plus bas).

 Contenu

Complet à tous les points de vue il englobe un nombre avoisinant les 30 000 mots (noms, verbes confondus).

Et pour chaque mot tu trouveras énumérés les différents sens possible, juste ce qu’il faut pour s’imprégner et capter immédiatement ce qu’il signifie, et les différents moyens de l’utiliser.

On arrive à cerner la définition et les différentes variantes possibles grâce à des exemples directs de l’utilisation du mot :

  • par des versets du Coran si le mot recherché s’y trouve
  • dans des hadiths .
  • des expressions ou proverbes arabes.
  • des dictons qui font parti du langage du peuple et des tribus arabes.

Ce qui permet au lecteur d’assimiler les moyens d’utilisation du mot de même que de s’imprégner plus encore de la profondeur des tournures de phrases possible.

 

De plus il nous informe également sur :

  • le genre du nom masculin ou féminin
  • le ou les différents pluriels possibles
  • le groupe verbale de chaque verbe
  •  les différentes particules de coordination compatibles avec les verbes

Quelle est sa Notoriété ?

Ouvrage reconnu par les Savants et linguistes contemporains pour le vaste travail accompli par les auteurs. Ce dictionnaire est ainsi devenu un outil et une référence pour leurs travaux. Ce qui procure à cet ouvrage encore plus de crédibilité.

C’est une des raisons qui fait de lui un des meilleurs dictionnaire arabe  actuellement.

Je cite parmi les savants qui l’ont utilisé dans leurs recherches scientifiques :

 

  • Sheikh El Albani رحمه الله dans son livre incontournable « Sifat Salat Anabiy » en arabe  « صفة صلاة النبي».

صفة الصلاة – للشيخ الألباني

télécharge le ici en pdf gratuitement

 

Ce dictionnaire est mentionné dans la liste des sources et référence que le Sheikh à utiliser pour écrire son livre.

Cela est indiqué dans à la fin en page 203, dans le sommaire des ressources utilisés. (voir photo)

 

 

 

 

Caractéristiques techniques :

Couverture : De type cartonné et rigide (donc non pliable)

Il à une longueur =24 cm et sur la largeur =17cm

Conçu en 1 seul volume pas plus. Malgré tout il renferme 1050 pages!

Chaque page contient  3 colonnes pour la répartition des mots.

 

 

 

C’est très facile à lire même si c’est écrit petit.

Mais je pense qu’il y a une raison: si la taille de la police serait agrandie le livre ferait alors plusieurs volumes!

Cela ferait disparaitre son coté « compact » qui est un avantage certain.

 

 

Ordre de classification des mots:

Les mots eux sont classés par ordre alphabétique mais selon les lettres de la RACINE et surtout pas en fonction de la première lettre du mot. Contrairement aux dictionnaires en français par exemples comme vous le savez.

Il est demandé cependant d’être capable de connaitre la racine du mot recherché (c.à.d. les trois lettres de racine) pour être capable de le retrouver.

Donc sur un mot de 5 lettres qui commencerait par  » أ   » (alif) mais que la première lettre de sa racine est  » ن   » (noun)  alors il faudra chercher ce mot à la lettre Noun  et pas à Alif.

Exemple: le mot     »  إِنْــصـاف  « 

il commence par alif mais la première ses lettres de racine sont [ ن – ص – ف ].

il faut également avoir un niveau de compréhension en arabe suffisant (j’’estime à deux ans d’étude de l’arabe) nous permettant de comprendre les explications directement à partir du livre. c’est à dire sans traduction bien sur…

Or je tiens à préciser que ce type de classification  est valable pour tous les dictionnaires en arabe sans exceptions !

 

Méthode de classification des définitions:

Les auteurs nous informent dans la longue introduction du livre sur la manière dont les définitions sont organisées.

Voici ce qu’ils disent page 29 de la quatrième édition:

 و يتلخص المنهج الذي تهجته اللجنة في ترتيب موادّ المعجم فيما يأتي :

  •  تقديم الأفعال على الأسماء
  • تقديم المجرّد على المزيد من الأفعال
  • تقديم المعنى الحسيّ على المعنى العقليّ
  • تقديم الفعل اللازم على الفعل المتعديّ
  •  … »

 traduction :

 » La méthode que la commission à prise pour organisé les définitions de ce dictionnaire ce résume ainsi:

– faire précéder les verbes avant les noms

– faire précéder les verbes de 3 lettres avant les verbes avec plus de lettres

– faire précéder les sens propres avant les sens figurés

– faire précéder les verbes intransitif ( « lazim ») avant les verbes transitifs (« motahadi »)

— … « 

 

Édition:

Le dictionnaire « el Wassit » fut de très nombreuses fois réédité depuis 1960, ce qui implique qu’il à été à chaque réédition revu, révisé et corrigé.

Et en effet c’est le cas!! Ce qui donne dans ces dernières éditions un ouvrage exceptionnel et de qualité

Maison d’édition : il n’y a qu’une seule maison d’édition agrée « مكتب الشروق الدولية  » pour imprimer et le commercialiser.

 

www.arabeen1clc.com

Logo de la maison d’édition du dictionnaire el wassit

Je n’ai pas connaissance a ce jour qu’un autre éditeur es les droits d’auteurs ; aussi je n’ai jamais trouvé d’éditions dans le commerce autres que celle-ci (wa Allah A’lam).

 

Inconvénients :

  • La taille de L’écriture est de petite taille. Mais je pense qu’il y a une raison: si la taille de la police serait agrandie le livre ferait alors plusieurs volumes! et en ferait disparaitre son coté « compact »
  • La couverture cartonnée et la tranche, malgré sa solidité peuvent se détacher si l’utilisation est intensive ou bien s’il tombe car il est assez lourd.
  • Des illustrations parfois inutiles ou mal faites: Pour illustrer certains objets, plantes ou animaux de petit dessins en noir et blanc sont insérés. Je trouve cela parfois

Même si tu as le dessin parfois il est fait de telle manière qu’il est difficile de reconnaitre ce qui est illustré!

Ou d’avoir des illustrations d’animaux archi connu et que tout arabophone connait déjà.

A l’heure d’internet il suffit d’un clic pour avoir la photo couleur d’un objet d’une plante si l’on à vraiment besoin d’une illustration!
 (Note : il est vrai que lors de l’élaboration du dictionnaire dans les années 60… internet n’existait pas je reconnais)

exemples d’illustrations


 

Ce qui m’a toujours étonné c’est d’avoir le dessin d’un « minbar » devant le mot minbar !!

Je ne vois pas qui dans les pays arabe et musulmans n’a jamais vu de minbar?!

autre exemple

HEURESEMENT …les dessins insérés dans le dictionnaire sont vraiment de très petite taille.
De plus cela impose d’avoir à effacer les visages de certaines créatures vivantes.
C’est ce que j’ai fait, à chaque recherche j’efface au stylo noir proprement les visages mais seulement sur la page sur laquelle je tombe.
Ensuite je laissais pour une autre fois.

 

Personnellement on s’y habitue rapidement et la qualité du dictionnaire fait vite oublié tout ça.

Parlons de son prix dans le marché…

 

Prix :

Pa cher, il tourne autour des 20€. Ca peut être encore moins selon les pays.

Attention tout de même à quelqu’un qui le vendrait trop cher !

 

Mon Avis :

C’est VRAIMENT le dictionnaire que je recommande  dans cette liste, je l’utilise depuis des années.

Rare sont les fois (je compte cela sur les doigts d’une main) ou je n’y ai pas trouvé ce qu’il me fallait.

Et à chaque recherche j’ai pleinement satisfaction de trouvé ce que j’avais besoin.

Qu’Allah remercie et récompense les auteurs de ce livre ici bas et dans l’au de-là …Amin

El hamdo liLLAh

2-    الوجيز    el mo’jam el-Wajiz

 

 

 

 

Voici d’autres éditions qui existent mais c’est le même.

 

C’est en réalité l’abrégé du dictionnaire précédent c.à.d: El-Wassit

(El Wajiiz) signifie « bref ; concis ; court ; résumé » donc comme son nom l’indique il est plus concis, il est un résumé, plus court que  son grand frère .

C’est-à-dire qu’il comporte moins de mots expliqués donc –> moins de pages et plus compact.

Mais la ligne éditoriale est la même …

Autant resté sur le choix de l’original beaucoup plus complet.

Car un souci va vite apparaitre:  » si tu te ne trouve pas le mot dans El Wajiiz tu devras retourner vers el-Wassit qui est plus vaste. C’est alors du temps perdu…

De pus tout les mots dans el Wajiiz (cad le résumé) se trouve également dans el-Wassit (cad le grand frère) donc autant se faciliter la tache et rechercher dans le plus vaste directement.

Tu me diras peut être : «  pourquoi tu le cite dans cette liste alors ?? »

…et c’est une très bonne question.

En fait je crains que certaines les confondent en croyant acheter le premier.

La confusion peut rapidement s’installer, savoir qu’il en existe deux types permet d’être avertis et sereins de son choix.

 

Deux  avantages cependant:

  • sa taille : plus petite permet de l’emporter aisément partout, il est moins lourd et volumineux dans une sacoche ou valise.
  • Sa Couverture: Il existe en deux couverture. Une cartonné (rigide)  ET surtout une en  couverture souple ce qui rend l’utilisation plus simple et lui donne un point en plus.

Mais s’il fallait choisir alors achetez le premier cad son « grand frère » EL WASSIT car c’est la  version complète.

J’ai les deux mais rare sont les fois ou j’utilise le petit, on peut même dire jamais!

 Prix : autour de 20€

 

 

 3-  المِصْباح المُنير   el Missbah el Mounir =  «  la lampe lumineuse »

 

 

télécharger en version pdf gratuitement

Beaucoup plus ancien que les précédents même très ancien : sept siècles d’écart.

Son auteur Ahmed Al Fayoumi est du huitième siècle de l’hégire ( 770 de l’hégire soit l’an 1368 ) originaire de Fayoum en Irak.

 

La raison de la rédaction de cet ouvrage :

Il existe un livre de fiqh (jurisprudence) référence du مذهب الشفعي (madhab Chafihi) qui s’appelle en arabe « الفتح العزيز شرح الوجيز »

Cad «El fath elaziz charh elwajiz » de l’auteur El Rafihi savant du fiqh chafihi (555-623 h ; 1160-1226 g )

El fayoumi lui à élaborer son dictionnaire  « ElMisbah » comme un lexique pour l’ouvrage de El-Rafihi permettant de retrouver les mots difficiles, importants du livre de fiqh uniquement.

Ainsi  faciliter aux lecteurs de retrouver rapidement un mot utilisé dans le livre de fiqh au lieu de retourner a des dictionnaires beaucoup plus longs et complets ce qui est un gain de temps considérable l’étudiant en fiqh.

Dictionnaire qui devint très connu dans le monde arabe il à dépasser son utilisation initiale pour être utilisé pour autre que sa raison initiale.

Il est court et efficace il est donc utile pour toute recherche même or du contexte de l’ouvrage de fiqh de Rafihi .

 

Méthodologie de recherche :

Les mots sont ordonnés selon l’ordre alphabétique des lettres de racine (d’ailleurs comme tous les dictionnaires en arabe !!).

L’auteur ne donne qu’un ou deux sens du mot recherché et majoritairement le sens principal du mot.

Il indiquera le groupe verbal de chaque verbe,le pluriels des noms communs.

Et illustrera ces propos  d’exemples du Coran ou de hadiths.

Il expliquera évidemment de nombreux sens utilisé dans le fiqh (jurisprudence).

Il est très concis dans son explication et passe de données en données d’une façon très rapide ce qui permet d’avoir tous les renseignements du mot recherché d’un seul trait « visuel » et sans ponctuation.

Contrairement au premier dictionnaire de la liste qui placera des points, virgules et autres ponctuations entre chaque donnée.

C’est un dictionnaire accessible, de très grande qualité et reconnu.

 

Élaboration:

Conçu en 1 seul volume , contenant 300 pages environ selon l’édition.

Pagination en 2 colonnes par pages pour agencer les les et leurs définitions.

 

 

 

Maison d’édition :

Ce livre a une grande renommé et a traverser les siècles. Il est logique qu’à l’ère moderne beaucoup d’imprimeur s’y sont intéressés.

il a été publier de nombreuses fois et par beaucoup d’éditeur à travers le monde arabe en particulier en Égypte et au Liban.

Si quelqu’un sait si il à été publié après une authentification universitaire ou autre merci de me l’indiquer…

 

Prix : autour de 20€ / 30€

 

CHOIX FINAL :

si vraiment tu doit choisir entre ces trois alors sans hésiter je te conseille le premier de cette liste :

  El Wassit    —   المُعْجَم الْوَسيط

 

 

Les dictionnaires références arabe pour les confirmés :

 

Ici on peut dire que « c’est vraiment du lourd !! ». Le top du top des dictionnaires en Arabe, les deux plus grandes références en la matière !

Dans cette liste était question de dictionnaire historique destinée seulement à personnes confirmées en langue arabe. Ce sont les plus célèbres dictionnaires arabes sources incontournables pour toute recherche linguistique.

Je les cite ici pour les présenter et les faire connaître aux lecteurs tout en rappelant qu’ils seront surement devenir à votre portée si vous étudier l’Arabe.

Sachez que rien n’est impossible pour Allah et qu’il donne sans compter.

1-   لسان العرب  « Lissan El Arab »  d’Ibn Mandzor

 

télécharge le gratuitement ( oui ! 15 volumes)

 

Le DICTIONNAIRE arabe par excellence !  L’ouvrage en Or !!

 

On peut dire que c’est ici que l’on à répondu à la question du titre … « quel est  le meilleur dictionnaire arabe ? »

C’est l’Ouvrage incontournable autant que grandiose. Le dictionnaire de la langue arabe, utilisées par tous les savants, linguistes, et universitaire.

Il est la référence dans le domaine ! C’est le plus vaste et le plus grand des dictionnaires arabes. Il est considéré comme le plus gros répertoire linguistique et littéraire. Ainsi que le plus riche en matière linguistique.

Tout le monde y revient pour vérifier et y récupérer le sens des mots.

La traduction du titre donnerait : «  La langue des Arabes »

 

L’auteur :

Il est connu sous le nom d’Ibn Mandzor : ابن منظور décédé en 771 h au Caire. Rahimaho Allah

Son nom entier est : Muhammad ibn Mukaram ibn Ali ibn Ahmed ibn Hoqba El Anssary El ifriqy

محمد بن مُكرّم بن علي بن أحمد بن حقبة الأنصاري الإفريقي

C’est un descendant d’un compagnon du prophète صلى الله عليه و سلم : « Rowayfih ibn Thabit El Anssary »

Il y existe une divergence sur son lieu de naissance. Certains affirment le Caire d’autre Tripoli.

Il l’a terminé au septième siècle de l’hégire (630h – soit en 1291)

 

 

Élaboration : Ce qu’il a de plus ?

 

L’auteur décida de rassembler dans un seul ouvrage les [5] plus grandes références qui prédominaient avant lui en la matière.

Imagine…

Les voici (je laisse les titres et les auteurs en arabe)

  1. تهذيب اللغة للأزهري
  2. المحكم والمحيط الأعظم  لابن سيده
  3. تاج اللغة وصحاح العربية للجوهري
  4. حواشي ابن بري على صحاح  الجوهري
  5. النهاية في غريب الحديث والأثر  لعز الدين ابن الأثير

Il contient selon les spécialistes 80 000 mots. Ces mots sont eux même les dérivées de lettre de racine.

Par contre je n’ai pas encore de chiffre exact et vérifié sur le total des racines contenu dans tout l’ouvrage.

Méthode de recherche :

L’ordre alphabétique des racines est le seul moyen de chercher dans lissan el arab.

Il donnera toutes les dérivées des racines possibles en utilisant comme illustration la poésie arabe ancienne afin de saisir le sens profond du mot dans un contexte bien précis.

Afin de prouver que le  mot a une origine arabe ancienne étant donné qu’il existais déjà dans leur poésie.

Ces vers de poésies « illustratifs » sont parfois expliqués par l’auteur, ce qui augmente la valeur scientifique du livre.

L’auteur cite également des versets du Coran et des hadiths si le mot s’y trouve.

 

 

Pagination :

Cela dépend des éditions. Soit la page est découpée deux colonnes, ou en 3 colonnes ou bien tout est imprimé sur la totalité de la page.

Je pense qu’en 2 colonnes c’est le mieux car avec 3 colonnes l’écriture devient trop petite et peut gêner lors de vos recherches.

Car énormément d’informations sont données par racine on pourrait vite s’entremêler avec beaucoup de colonnes.

 

Éditions :

Les éditions les plus anciennes dates d’à peu près 100 ans, elles sont aussi les plus chers car devenues les plus rares.

Peut-être qu’on ne trouve même plus dans le commerce ou seulement par les initiés.

Je parle ici de la maison d’édition : Amirya de  بولاق  Boulaq – Caire.

Cette édition à été vérifiée par un groupes de ulémas et de spécialiste de l’époque.

Ce qui confère à celle-ci une valeur scientifique reconnu.

D’ailleurs les maison d’éditions contemporaine se sont mises à réimprimé l’édition de Boulaq.

 

                     

 

 

Pour les éditions contemporaines :

 

Plusieurs éditions existent el hamdo liLLAH. Car ce dictionnaire est republié très régulièrement.

Bien sur certaines éditions sont meilleures que d’autres dont il faudra bien choisir.

Le nombre de volumes varient selon les éditions de 10 à de 20 volumes, avec 200 à 300 pages par volume.

 

 

Ici deux éditions différentes avec toutes deux 15 volumes

 

         

 

Meilleures éditions du dictionnaire lissan el Arab sur le marché :

 

  • Édition de : دار صادر

 

 

  • Édition de : دار النوادر

Attention ici il s’agit d’une réimpression de « l’édition Boulaq »  par cette maison d’édition qui est bien connu d’ailleurs pour faire du très bon travail.

Je l’ai remarqué sur d’autres livres qu’ils ont mis sur le marché. Car leur positionnement dans le monde de l’édition est qu’ils réimpriment des anciennes éditions des plus célèbres ouvrages de science dans différents domaines (fiqh, hadith, tafssir, etc…) mais qui ont disparus du marché.

On se réjouit qu’un éditeur fasse l’effort de réédite l’édition Boulaq.

 

 

Prix : de 60€ à 200€

 

L’écart de prix est je l’accorde très grand mais il y a une raison. Le prix dépendra surtout du pays où vous l’achèteriez.

De l’ancienneté de l’édition, et de sa qualité.

Et si il à été authentifié par des spécialistes ou juste une version sans authentification.

Mais il existe des éditions contemporaines de très bonne qualité à un prix abordable. voir la liste précédente.

 

Qui peut l’utiliser ?

 

Ce dictionnaire n’est surtout pas fait pour les débutants !!

Mais pour les arabophones cad des gens qui lisent et comprennent bien l’arabe.

5 ans d’étude d’arabe et plus.

Ce dictionnaire est vraiment incroyable autant qu’utile et sensationnel pour toute la connaissance qui s’y trouve.

 

2-   القاموس المحيط   EL Qamouss el-Mohit

 

En traduction cela donnerait : « le dictionnaire qui englobe »

télécharger gratuitement

Également un livre de référence reconnu par tous. Patrimoine de la langue arabe depuis des siècles !

C’est un dictionnaire Arabe des plus célèbres.

Il connaît une notoriété et une réputation qui n’a jamais failli depuis sa création.

 

Cela permet encore une fois de répondre à notre question de départ :  » Quel est le meilleur dictionnaire en arabe? »

 

 

                      

Manuscrit de collection, écrit à la main et datant de plusieurs siècles

Télécharge le manuscrit

L’auteur :

Il a été écrit par Majd-din Mohamed ibn Yacoub elShayrazi plus connu sous le nom de : EL FAROUZ-ABADY

El Fayrouz Abady est né dans une contrée du nom de Karazine en perse en 729 il deviendra un des plus grands linguistes connus à ce jour parmi les musulmans.

Fayrouz Abaadi est né 18 ans après le décès d’Ibn Mandzor l’auteur précédent qu’Allah leurs fasse miséricorde.

 

Élaboration :

Élaborer en un grand volume d’à peu près 1500 pages.

Il est extrêmement résumé dans ses explications, c’est donc réservé aux initiés…

Très concis dans ses démonstrations il donne tous les sens du mot possible suivi d’une courte phrase comme exemple.

Cela pour illustrer l’utilisation du mot dans son contexte.

 

Méthode de recherche :

Méthodes de recherche : classer en ordre alphabétique par rapport à la dernière des 3 lettres de racine et non la première donc cela demande de bien comprendre la méthodologie de recherche et de s’y habituer.

En fait c’est à l’envers des systèmes précédents. Mais le principe est le même, c’est la racine qui prime pour retrouver tous les mots dérivés ; les verbes, les noms etc…

Pour comprendre comment se construit les mots en arabe et maitriser toute les formes dérivés d’une il faut étudier la matière du les règles du « SARF » الصَرْف,

Qui se traduit par le mot terrible de « règle de morphologie » ce qui fait croire que c’est difficile comme règles comme matière.

Or c’est un jeu d’enfant, très facile à comprendre, à maitriser car c’est extrêmement ludique car ce sont des règles de  logiques pour accoler les lettres outils aux lettres de racine.

Cependant je n’en dirais pas plus car ce n’est pas le sujet ici

 

Éditions :

Sa grande notoriété a donné pour résultat qu’il est édité par plusieurs maison d’édition et ce depuis des décennies.

Donc je vais essayer de vous indiquer la meilleur selon mon expérience et je pense que c’est l’édition de « مؤسسة الرسالة  » indiqué en photo ci-dessous:

           

La qualité du papier est de grande qualité de couleur chamois et pas blanc brut (c’est une des meilleures dans le monde de l’édition).

La pagination est vraiment bien faite, la racine de trois lettres et les mots dérivés sont surlignés en rouge (pourpre).

 

Étant donné que l’ordre alphabétique de recherche à été inversé par l’auteur l’éditeur à pris le soin de mettre un sommaire détaillé avec l’ordre alphabétique « normal ».

Avec la numérotation de chaque page pour toutes les racines présentes ; ce sommaire fait 117 pages ! Ce n’est pas un travail fait à la va vite.

C’est une aide vraiment appréciable si on à du mal avec le choix de l’auteur (malgré que c’est également facile à maitriser).

 

Prix : entre 20€ et 50€

Bien sur que le prix sera dégressif en fonction du pays d’achat comme en Égypte, au Maghreb ou en Arabie.

 

Notoriété: auprès des ulémas et gens de science.

Ce livre à toujours été une référence au cours de son existence pour toutes recherches linguistiques. Utilisé dans les recherches très poussées des savants, ils le considèrent comme fiable et digne de confiance.

  • Voici quelque Olamas qui le cite dans leurs ouvrages, dans la liste des sources et références.
  • Sheikh el Albani dans: « تحذير الساجد من اتخاذ القبور مساجد ». (Il a du surement l’utiliser dans d’autres de ses livres)

 

  • Sheikh Saleh el Fawzan dans son livre de doctorat qui fut publié par la suite: « الأطعمة و أحكام الصيد و الذبائح »

 

Ainsi qu’utiliser dans les travaux d’authentifications d’autre livres :

  • l’authentification du livre de Aqida d’ibn Mandah fait par le Sheikh Ali Faqihi de Médine (en 2 volumes) pour les travaux de recherches et d’authentification de la grande université islamique de Médine.

(El Qamouss el mohit est cité dans les sources et références utilisées)

 

J’ai cité ces quelques personnes de science. Mais on pourrait en citer un nombre impressionnant d’autres personnes.

Conclusion:

 

J’espère vous avoir éclairer sur le sujet et que j’ai répondu à la question ! A savoir :  » Quel est le meilleur dictionnaire existant en langue arabe ? » et qui est utilisé par les arabophones dans le monde aujourd’hui mais aussi dans les époques passées !

Beaucoup d’autres choses les concernant aurait pu être évoqués mais l’article aurait été encore plus long.

Si d’autres choses vous intéressent à leurs sujet merci de me l’indiquer en commentaire ci-dessous

En tout cas si vous envisager d’en acheter un ou plusieurs parmi cette liste je ne pense pas que quelqu’un regrettera son achat… bien au contraire car vraiment c’est la crème dans le domaine.

Car y faire des recherches c’est d’être sur d’avoir les informations de qualité et valables.

Ces auteurs ont offert à la Oumma, et à la langue arabe un travail dont seul Allah connait la vrai valeur. Car il n’y a pas de doutes que les efforts fournis pour faire naitre ces ouvrages sont tout simplement gigantesques.

 

Qu’ Allah les récompenses pour tout ce travail qui est pour nous un cadeau et un bienfait énorme.

Cliquez sur le bouton ci-dessous et accéder au contenu offert:

  1. Le Plan en 7 étapes pour lire l’arabe en partant de zéro
  2. Le guide ultime pour construire une phrase complète

L’ensemble des formations sont à ta disposition…